电脑版
返回

搜索"普希金诗选"找到的小说 (P1)

《普希金诗选》 / 普希金 / 诗歌

亚历山大·谢尔盖耶维奇.普希金(1799~1837),伟大的俄罗斯民族诗人,俄罗斯近代文学的奠基者和俄罗斯文学语言的创建者。他被誉为俄国文学之父,俄罗斯诗歌的太阳。本书精选了普希金有代表性的、各种样式的抒情诗约160首,按诗章内容和时期编排,著者在译诗时对全诗的顺序、长短、形式、韵律、色彩、风格、感情、意境、雅俗等方面,尽量保存原作的风貌、情韵,力求忠实、神似,再现其形美、音美、意美、情美。 本书精选了普希金有代表性的、各种样式的抒情诗约160首,按诗章内容和时期编排,主要据20世纪五六十年代苏联科学院出版社《普希金全集》10卷本第一、二、三卷选译,并附题解、注释。翻译难,译诗更难,一般地说,既然是外国诗歌,译后就应当有外国原味。我在译诗时对全诗的顺序、长短、形式、韵律、色彩、风格、感情、意境、雅俗等方面,尽量保存原作的风貌、情韵,力求忠实、神似,再现其形美、音美、意美、情美。

《九叶诗人-穆旦诗集一(早期作品)》 / 查良铮 / 诗歌

穆旦(1918-1977),诗人、翻译家。原名查良铮,曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。 穆旦于 40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是九叶诗派的代表性诗人。 50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

《九叶诗人-穆旦诗集二-(中期作品)》 / 查良铮 / 诗歌

穆旦(1918-1977),诗人、翻译家。原名查良铮,曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。 穆旦于 40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是九叶诗派的代表性诗人。 50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

《九叶诗人-穆旦诗集三-(晚期作品)》 / 查良铮 / 诗歌

穆旦(1918-1977),诗人、翻译家。原名查良铮,曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。 穆旦于 40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是九叶诗派的代表性诗人。 50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。

《普希金作品选》 / 普希金 / 作品

本书选收了普希金创作中各种体裁的最有代表性的作品(除戏剧作品外)。在抒情诗方面,既有反映普希金政治理想的自由诗歌,也有脸脍炙人口的爱情诗,同时还收入诗人表达对人生看法与历史责任的抒怀诗和其他抒情诗,这四十首诗是普希金抒情诗的精华和名作,是人们最熟悉和最喜爱的作品。叙事诗方面,《加索俘虏》和《茨冈人》是南方叙事诗的代表作品,而《铜骑士》则是后期最完美的叙事诗,也是普希金最优秀的叙事诗。《叶甫盖尼·奥涅金》则是普希金一生创作中的代表作,无论是思想性和艺术魅力,以及反映现实的深刻程度,都是其他作品所不能替代的。小说方面,《暴风雪》和《打扮成乡下姑娘的小姐》是两篇饶有趣味的故事,《驿站长》是俄国文学小人物题材小说的滥觞,《黑桃皇后》则是普希金短篇小说中的典范之作。由于篇幅关系,本书不可能收入《上尉的女儿》,读者可以在《普希金小说集》中读到它。总之,读者手中有了一本《普希金作品选》,也即拥有了普希金创作中的精品,已可从中基本上认识普希金,并欣赏他最主要的文学遗产。目 录彼得大帝的黑奴(一) 彼得大帝的黑奴(二) 书信小说 亡人伊凡·彼得洛维奇·别尔金小说集 射 击 暴风雪 棺材老板 驿站长 村姑小姐 戈琉辛诺村源流考 罗斯拉夫列夫 杜布罗夫斯基——第一部(一) 杜布罗夫斯基——第一部(二) 杜布罗夫斯基——第二部(一) 杜布罗夫斯基——第二部(二) 黑桃皇后 基尔沙里 埃及之夜 上尉的女儿(一) 上尉的女儿(二) 上尉的女儿(三) 上尉的女儿(四) 上尉的女儿(五) 宾客聚集别墅 我们在别墅里度过了一晚…… 译后记

《哈代诗选》 / 托马斯·哈代 / 外国

《哈代诗选》作者是托马斯·哈代。哈代诗选,收录了:插曲的尾声、无题、月食、对镜、最后一朵菊花、梦幻时刻、伤口、最后的情话、责备、沉思的少女、声音、旅行之后、中间音调、偶然、自然界的询问、黑暗中的鸫鸟、挡住那个月亮、曲终、牛群、以后等。

《缪塞诗选》 / 阿尔弗里·缪塞 / 外国

缪塞诗选,收录了阿尔弗里·缪塞几首代表诗作。

《雨果诗选》 / 维克多·雨果 / 外国

《雨果诗选》作者是维克多·雨果。收录了雨果的几首诗,包括:六月之夜、既然我把我的唇……、莎士比亚、夜、半睡、风暴、致世纪病孩...

《九叶诗人-郑敏诗选》 / 郑敏 / 诗歌

郑敏(1920- ),出版的诗集有《诗集1942-1947》(1949)、《寻觅集》(1986)、《心象》(1991)、《早晨,我在雨里采花》(1991)和《郑敏诗选1979-1999》。

《九叶诗人-唐祈诗选》 / 唐祈 / 诗歌

唐祈(1920-1990),原名唐克蕃,出版的诗集有《诗第一册》(1948)、《唐祈诗选》(1990)。

《劳伦斯诗选》 / 戴·赫·劳伦斯 / 外国

《劳伦斯诗选》作者是戴·赫·劳伦斯。收录了劳伦斯的诗《产生意象的爱情》,《绿》,《迟来的爱情》,《要求》,《在阳台上》,《枇杷与山梨》,《命运》,《落叶》,《死亡的召唤》。

《莱蒙托夫诗选》 / 米哈伊尔·莱蒙托夫 / 诗歌

俄罗斯“民族诗人”天才作家莱蒙托夫,虽然仅在世上生活了二十七个年头,但他以四百四十九首抒情诗和二十七篇长诗攀上了俄罗斯浪漫主义诗歌的顶峰。《我要生活!我要悲哀……——莱蒙托夫诗选》收录了莱蒙托夫最为著名的抒情诗六十五首、叙事诗两首。

(第1/6页)

推荐阅读